杨柳依依出自《诗经·采薇》原文:
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
《采薇》是《诗经》的《小雅》一章,是一首描述战争的史诗。下面是我给大家带来的高中语文必修三采薇文言文原文及翻译,希望对你有帮助。 高中语文必修三采薇原文 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫(mù)止。靡室靡家,玁(xiǎn)狁(yǔn)之故。不遑启居,玁狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我粗宴戍未定,靡(mǐ)使归聘。采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬(gǔ),不遑启处。忧心孔疚,我行不来! 彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘! 昔我往矣霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我说要回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和玁狁打仗。没有时间安居休息,都是为了和玁狁打仗。豆苗采了又采,苗苗多么鲜嫩。说回。忧闷的心好像烈火在燃烧,饥渴交加实在难忍。驻防的地方还不安里的消息。豆苗采了又采,苗苗阳咐凳腔春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到衡衫如今不能回家。那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什么人的车?当然是将帅们的`从乘。兵车已经驾起大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!
诗经《采薇》原文及翻译诗经《采薇》采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,狁之故。不遑启用,狁之故。采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦。忧心孔疚,我行不来!彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
译文:采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说一年又完啦。有家等于没有家,为跟猥狁去厮杀,没有空闲来坐下,为跟猥狁来家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发权材。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休
息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘,驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾,边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大,将军威武倚车立,兵十
袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳依依随风吹;如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我婷状约伤每音误位将定约的哀痛谁体会!
现了女子对于爱情的渴望和不舍。这首诗以采薇作为比喻,抒发了女子摘取爱情美好的欲望和困难
其次,诗歌中还有“悠哉悠哉,辗转反侧”,这说明女子在追求爱情过程中犹豫不决,矛盾重重
在整首诗中,女子的内心矛盾、执着、渴望和悲伤在笔墨之间穿梭,展现出了她对于爱情的矛盾情感和复杂心理。因此,通过《诗经·采薇》,我们不仅可,也可以体会到爱情的种种困难和痛苦。
《诗经.采薇》的译文:“采薇啊采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于没有家,没有空闲来坐下。”
《小雅·采薇》原文及对照翻译
《小雅·采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。这是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的.艰辛生活和思归的情怀。全诗六章,每章八句。下面,我为大家分享《小雅·采薇》原文及对照翻译,希望对大家有所帮助!
采薇原文阅读
出处或作者:诗经
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
王事靡盬,不遑启处。
彼尔维何,维常之华。
彼路斯何,君子之车。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,猃狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
采薇采薇,薇亦作止。
长大。
曰归曰归,岁亦莫止。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
靡室靡家,猃狁之故。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
不遑启居,猃狁之故。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇,薇亦柔止。
采薇采薇一把把者仿,薇菜柔嫩初发芽。
曰归曰归首缺纤,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,岁亦阳止。
说回家呀道回家,转眼十月
王事靡盬,不遑启处。
王室差事没个罢,想要休息没闲
满怀忧愁太痛苦,生怕从此
彼尔维何,维常之华。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
彼路斯何,君子之车。
什么车儿高又大?高大战车将军乘。
戎车既驾,四牡业业。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
岂敢定居,一月三捷。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!
驾彼四牡,四牡骙骙。
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
君子所依,小人所腓。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。
四牡翼翼,象弭鱼服。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
岂不日戒,猃狁孔棘。
回想当初出征时,杨柳依扮哪依随风吹;
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
我心伤悲,莫知我哀。
满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会!
采薇原文翻译
采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠它。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;
如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会! ;
采薇诗经原文及翻译如下棚缓:
《采薇》原文:
采薇采薇,薇亦作止。日归日归,岁亦莫止。靡室靡家,猥犹之故。不遑启居,猥犹之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归载饥载渴。我成未定,靡便归聘。
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。我车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骁骚。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象辑鱼服。岂不日戒,猥犹孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏靠。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
《采薇》翻译:
豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到没有家,都是为了和捡犹打仗。没有时间安举漏居休息,都是为了和捡犹打仗。
豆苗采了又采,薇菜柔嫩的样子。说回家了回家了,心中是多么忧闷。忧心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止,哪能有,到如今不能回家.
的是什么人的车?当然是将帅们的从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次交战!
驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?验犹之难很紧急啊。
。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!