杨柳依依出自《诗经·采薇》原文:
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,猃狁之故。不遑启居
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦。我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。疚,我行不来!
之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?
驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
诗经《采薇》原文及翻译
《采薇》是《诗经》的《小雅》一章,是一首描述战争的史诗。下面是我给大家带来的高中语文必修三采薇文言文原文及翻译,希望对你有帮助。 高中语文必修三采薇原文 采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫(mù)止狁(yǔn)之故。不遑启居,玁忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我粗宴戍未定,靡(mǐ)使归聘。采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬来! 彼尔维何?维常之华。彼路岂敢定居?一月三捷。驾彼四牡,四牡骙(kuí)骙。君子所依,小人所腓(féi)。四牡翼翼,象弭(mǐ)鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘! 昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨(yù)雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀! 高中语文回家了回家了,但已到了年末仍不能实现。没有妻室没有家,都是为了和玁狁打仗。没有时间安居休息,都是为了和玁狁打仗。豆苗采了又采,苗苗多么鲜嫩。说回家呀道回家,心中是在燃烧,饥渴交加实在难忍。驻防的地听家里的消息。豆苗采了又采,苗苗已经咐凳腔春。征役没有休止, 哪能有片刻安身。心中是那么痛苦,到衡衫如今不能回家。那盛开么人的车?当然是将帅们的`从乘。兵车已经驾起,四匹雄马又高又大。哪里敢安然住下?因为一个月多次打胜仗! 驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。将帅们坐在车上,士兵们也靠它隐蔽遮象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?玁狁之难很紧急啊。回想当初出征时,杨柳依依随风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!
诗经《采薇》原文及翻译
诗经《采薇》原文及翻译诗经薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡照,不遑启用。忧心孔疚,华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷!驾彼四牡,四牡。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒,狁孔棘!昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
译文:采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。说回家呀道回家,制去技眼看一年又完啦。有家等于没有家,为跟猥狁去厮杀,没有空闲来坐下,为跟猥狁来厮杀。采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。防地调动难定下,书信托谁捎回家!采薇采薇一把把,薇菜已老发权材。说回家呀道回家,转眼十月又到啦。王室差事没个罢,想要休
息没闲暇。满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。什么车儿高又大?高大战车将军乘,驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾,边地怎敢图安居?一月要争几回胜!驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大,将军威武倚车立,兵十掩护也靠它。四匹马儿多齐整,鱼皮箭
袋雕弓挂。哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!回想当初出征时,杨柳纷满天飞。道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。满心伤感满腔悲。我婷状约伤每音误位将定约的哀痛谁体会!
诗经《采薇》原文及翻译
《诗经·采薇》是一首关于爱情的古诗,主要表现了女子对于爱情的渴望和不舍。这首诗以采薇作为比喻,抒发了女子摘取爱情美好的欲望和困难。首先,诗中以“采薇”作为比喻,意味着女子渴望爱情并不易得。
转反侧”,这说明女子在追求爱情过程中犹豫不决,矛盾重重。诗的末句:“问归何时?”更是表达了女子对于分别之后的牵挂和期望。
在整首诗中,女子的内心矛盾、执着、渴望和悲伤在笔墨之间穿梭,展现出了她对于爱情的矛盾情感和复杂心理。因此,通过《诗经·采薇》,我们不仅可以领略到古人可以体会到爱情的种种困难和痛
回家,眼看一年又完啦。有家等于没有家
《小雅·采薇》原文及对照翻译
《小雅·采薇》是中国古代现实主义诗集《诗经》中的一篇。这是一首戎卒返乡诗,唱出从军将士的.艰辛生活和思归的情怀。全诗六章,每章八句。下面,我为对照翻译,希望对大家有所帮助!
采薇原文阅读
采薇采薇,薇亦作止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。
王事靡盬,不遑启处。
忧心孔疚,我行不来。
戎车既驾,四牡业业。
岂敢定居,一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。
君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭鱼服。
岂不日戒,猃狁孔棘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
我心伤悲,莫知我哀。
采薇对照翻译
采薇采薇,薇亦作止。
采薇采薇一把把,薇菜新芽已长大。
说回家呀道回家,眼看一年又完啦。
靡室靡家,猃狁之故。
有家等于没有家,为跟玁狁去厮
不遑启居,猃狁之故。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇,薇亦柔止。
采薇采薇一把把者仿,薇菜柔嫩初发芽。
曰归曰归首缺纤,心亦忧止。
说回家呀道回家,心里忧闷多牵挂。
忧心烈烈,载饥载渴。
满腔愁绪火辣辣,又饥又渴真苦煞。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!
采薇采薇,薇亦刚止。
采薇采薇一把把,薇菜已老发杈枒。
曰归曰归,岁亦阳止。
说回家呀道回家,转眼十月又到啦
王事靡盬,不遑启处。
王室差事没个罢,想要休息没闲暇。
忧心孔疚,我行不来。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
彼尔维何,维常之华。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
彼路斯何,君子之车。
什么车儿高又大?高大战车将军乘。
戎车既驾,四牡业业。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!
驾彼四牡,四牡骙骙。
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大。
君子所依,小人所腓。
将军威武倚车立,兵士掩护也靠
四牡翼翼,象弭鱼服。
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
哪有一天不戒备,军情紧急不卸甲!
昔我往矣,杨柳依依。
回想当初出征时,杨柳依扮哪依随风吹;
今我来思,雨雪霏霏。
如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。
行道迟迟,载渴载饥。
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
我心伤悲,莫知我哀。
采薇原文翻译
采薇采薇一把把,薇菜新芽已
说回家呀道回家,眼看一年又完啦
有家等于没有家,为跟玁狁去厮杀。
没有空闲来坐下,为跟玁狁来厮杀。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初发芽。
防地调动难定下,书信托谁捎回家!
说回家呀道回家,转眼十月又到啦。
满怀忧愁太痛苦,生怕从此不回家。
什么花儿开得盛?棠棣花开密层层。
什么车儿高又大?高大战车将军乘。
驾起兵车要出战,四匹壮马齐奔腾。
边地怎敢图安居?一月要争几回胜!
驾起四匹大公马,马儿雄骏高又大
四匹马儿多齐整,鱼皮箭袋雕弓挂。
回想当初出征时,杨柳依依随风吹;
道路泥泞难行走,又渴又饥真劳累。
满心伤感满腔悲。我的哀痛谁体会! ;
采薇诗经原文及翻译如下棚缓:
《采薇》原文:
采薇采薇,薇亦作止。日归日归,岁亦莫止。靡室靡家,猥犹之故。不遑启居,猥犹之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归日归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我成未定,靡便归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。日归曰归,岁亦阳止。王事靡,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之
。
行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!
《采薇》翻译:
豆苗采了又采,薇菜刚刚冒出地面。说回家了回家了,但已到了年末仍不能是为了和捡犹打仗。没有时间安举漏居休息
心如焚,饥渴交加实在难忍。驻防的地点不能固定,无法使人带信回家。
老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役没有休止,哪能有片刻安身链答模。心中是那么痛苦,到如今不能回家.
那盛开着的是什么花?是棠棣花。那驶过的是什乘。兵车已经驾起,四匹雄马又
驾起四匹雄马,四匹马高大而又强壮。蔽遮挡。四匹马训练得已经娴熟,还有象骨装饰的弓和鲨鱼皮箭囊(指精良的装备)。怎么能不每天戒备呢?验犹之难很紧急啊。
风吹。如今回来路途中,大雪纷纷满天飞。道路泥泞难行走又饥又渴真劳累。满腔伤感满腔悲,我的哀痛谁体会!