曹操的《短歌行》全文及译文?及注释

更新时间:    发布:361天前    类型:学习
泽成知识网DD旗下 本文讲述了关于“短歌行原文、翻译”的内容   → 返回PC端 
注:以下文章为泽成知识网收集的信息内容,若转载造成服务器压力,将进行发起追踪诉讼!

对酒当歌,人生几何? 譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。

吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇? 忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌

月明星稀,乌鹊南飞, 绕树三匝,何枝可依?

山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。

【译文】

面对美酒当高歌,人生短暂能几何? 生命流逝似朝露,荒废时日实在多!

慷慨悲歌歌一曲,心中忧愁对谁说。愁肠百结何以解,只有美酒可开怀。

莘莘学子着青衣,悠悠思慕在心中。盼望你们来相助,徘徊沉吟到如今

鹿鸣声声食野草,我弹琴瑟待嘉宾。明月高高如何攀,不得贤才忧心忡。

山不辞土方为高,海不厌水始为深。我学周公三吐哺,一统天下定乾坤。

沁园春雪,短歌行?

短歌行原文、翻译

沁园春雪,短歌行?

主席的沁园春雪PK和曹操的短歌行~对比~要详细的~那个更有王者风范

短歌行的原文和翻译

短歌行原文、翻译

短歌行的原文和翻译

【原文】

对酒当歌,人生几何? 譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。但为君故,沈吟至今。

嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇? 忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞, 绕树三匝,何枝可依?

山不厌高,海不厌深。扒困 周公吐哺,天下归心。

【译文】

面对美酒当高歌,人生短暂能几何? 生命流逝似朝露,荒废时日实在多!

愁肠百结何以解,只有美酒可开怀。

莘莘学子着青衣,悠悠思慕在心中。盼望你们来相助,徘徊沉吟到如今。

鹿鸣声声食野草,我弹琴瑟待嘉宾。明月高高如何攀,不得贤才忧心忡。

月明星稀鸟南飞,绕树三圈栖何枝?

山不辞土方为高,海不厌水始为深。我学周公三吐哺,一统天下定乾坤。

扩展资料关于第一首诗的创作时间,学术界大致有五种说法。一是在苏轼《赤壁赋》中“横槊赋诗”言语的基础上,《三歌》,时间定在建安十三年(208)《三曹年谱》:“春唤念抒发延揽人才之激切愿望,盖与《求贤令》作于同时。”时间在建安十五年(210)。

三是宾主唱和说,此主链让张发自万绳楠,他认为此诗作于汉建安元年(196),曹操迁汉献帝于许都之际,曹操与手下心腹如荀彧等人的唱和之作。四是及时行乐说,但没有考证具》卷五:“《短歌行》,言当及时为乐也。”五是王青的作于招待乌丸行单于普富卢的宴会上的说法。

短歌行三忧原文?

短歌行原文、翻译

短歌行三忧原文?

曹操《短歌行》中三愁是:一是人生苦短;二是渴望建功立业而不得;三是求才不得

第一节抒写诗人人生苦短的忧叹,即使宴会上歌声慷慨激昂,诗人内心的忧愁还是难以消除,只有借酒浇愁。诗人生逢乱世,目睹百姓颠沛流离,肝肠寸断,渴望建功立业而不得,因而发出人生苦短的忧叹。第三节中由于求才不得,内心不禁产生忧愁寻求贤才生动地比作“欲上青天揽明月”,借以表明求贤不得的苦闷和忧思。

短歌行

朝代:两汉

作者:曹操

对酒当歌,人生几何!譬如朝露,去日苦

慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。契阔

月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?

下归心。

短歌行曹操 原文翻译

曹操《短歌行》原文翻译如下:

白天何其太短暂,百年光阴很快就过去了。苍穹浩渺无际,万劫之世实在是太长了。就连以长寿著名的仙女麻姑,头发也白了一半了。天公和玉女玩投壶的游戏,每中一次即大笑,也笑了千亿次了。我想驾日车虚塌揽六龙,转车东回,挂车念誉腊每条龙都各劝其一觞酒,让它们都沉睡不醒,不能再驾日出发。富贵荣华非我所愿,只愿为人们留住光阴,永驻青春。

曹操《短歌行》原文:白日何短短,百年苦易满。苍穹浩茫茫,万劫太极长。麻姑垂两鬓,一半已成霜。天公见玉女,大笑亿千场。吾欲揽六龙,回车挂扶桑。北斗酌美酒,劝龙各一觞。富贵非所愿,与人驻颜光。

作品赏析

《短歌行》是乐府相和歌平调七曲之一。古仔滑乐府中有《长歌行》与《短歌行》之分,关于二者的命意,《乐府解题》有两种说法:一是“言人寿命长短,有定分,不可妄求”;一是“歌声之长短耳,非言寿命也”。

在李白之前,以此题为诗者,多为慨叹人生短暂,主张及时行乐。李白的这首诗,却以乐观浪漫、昂扬奋发的精神,在喟叹生命短促的同时,表达了对人生的珍惜,对建功立业的渴望。

短歌行原文及翻译全文

短歌行

曹操对酒当锋山洞歌,人生几何?譬如朝露,去日苦多。慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。哟呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈银枯宴,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心。

【翻译】一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多!宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。靠什么来排解忧闷?唯有豪,你们令我朝夕思慕。只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野唯余吃着艾蒿。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢;心中深深的忧思,喷涌而出不能停止。远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我。彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情。月光明亮星光稀疏,一群寻巢喜鹊向南飞去。绕树飞了几周却辞土石才见巍峨,大海不弃涓士,愿天下的英杰真心归顺于我

《短歌行》是诗人按旧题写的新辞,主旨是表达才,以便实现统一天下的抱负。

高一《短歌行》原文及翻译

《短歌行》原文及翻译如下:原文:对酒当歌,人生几何!譬如来自朝露,去日何以解忧?唯有杜康。

青青子衿,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。

嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。契阔谈讌,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞。绕树死念看活的三匝,何枝可依?

山不厌高,海不厌深。周公吐哺,天下归心

翻译:

面对着美酒高声放歌,人生的岁月能有几何?好比是清晨的露水日出就干,可悲可叹失去的日月团速原着于能越简育植建已经很多。慷慨激昂地唱着歌,内心忧虑却不能遗忘,用什么来消除忧愁?只有那美酒杜康。穿青色衣领的学子,寄托着我具控悠长思慕之心。就是因为渴慕贤才,焦虑吟沉直到如今。鹿儿嗷嗷鸣叫呼唤朋友,共享原野上找到的艾蒿。我有了尊贵的贵宾,更会设宴鼓乐盛情款待。清明如约的博学贤才,什么时候被我招来?我的忧虑发自内心,日日夜夜都不会断绝,有劳您走过小路远道跋涉,枉驾来致意问候。久别重逢欢宴畅谈,感念您还结星辰稀疏,乌鹊寻找依托向南而飞。绕海也永远不会嫌深。像周公那样虚心对待贤才,一变少引评够文批定会得到天下人的拥戴。

短歌行曹操 原文翻译爱考的句子

短歌行·对酒当歌

对酒当歌,人生几何?

譬如朝露,去日苦多。

慨当以慷,忧思难忘。

何以解忧?惟有杜康。

青青子衿,悠悠我心。

但为君故,沉吟至今。

呦呦鹿鸣,食野之苹。

我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

忧从中来,不可断绝。

越陌度阡,枉用相存。

契阔谈讌,心念旧恩。

绕树三匝,何枝可依?

山不厌高,海不厌深。

周公吐哺,天下归心。

译文

面对美酒应该高歌,人生短促日月如梭。(对酒当歌,人生几何?注:“对酒当歌”一句,很多学者认为“对”和“当”是对称同意,两个字的意思是一样的,此句应译为:面对着美酒与乐歌。呈现的是曹操与众臣齐集厅堂,一边饮酒,一边欣赏歌舞表演的情景。)

好比早晨的露水,苦于过去的日子太多

席上歌声激昂慷慨,忧愁长久难以散去。(慨当以慷,忧思难忘。)

靠什么来排解忧闷?唯有喝酒方可解脱。(何以解忧?惟有杜康。)

有才识的人啊,是我深深的牵挂。(青青子衿,悠悠我心。)

只因为你的缘故啊,让我思念到如今。(但为君故,沉吟至今。沈同沉)

麋鹿找到了艾蒿,就会相呼相鸣。(呦呦鹿鸣,食野之苹。)

笙。(我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

那皎洁的月亮呦,何时可以摘取呢?(明明如月,何时可掇?掇:摘取。)

因此而忧心啊,一直不曾断绝。(忧从中来,不可断绝。)

来吧朋友!越过那田间小道,别管他阡陌纵横。有劳你枉驾前来,让我们永远相依。(越陌度阡,枉用相存。)

欢饮畅谈,重温那往日的恩情。(契阔谈讌,心念旧恩。“讌”同“宴”)

月光如此明亮,星光也显得暗淡了,。)

绕树飞了三周,却找不到它们的栖身之所,(绕树三匝,何枝可依。)

山不会满足自己的雄伟,海再深也不自满。(山不厌高,海不厌深。)

若如周公那样礼待贤才,天下人心皆归向于我也。(周公吐哺,天下归心。)

展开更多