词语解释 ①零丁洋:即“伶仃洋”,现在广东省中山南的珠江口。文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥杰。于是,文天祥写了这首诗。②“辛苦”句:追述早年身世及为官以来的种种辛苦。遭逢,遭遇到朝廷选拔;起一经,指因精通某一经籍而通过科256)以进士第一名及第。③干戈寥落:寥落意为冷清,稀稀落落。在此指宋元间,这里代指战争。寥落,荒凉冷落。南宋亡抗。四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。四周星即四十八年,文天祥作此诗时四十四岁,这里四周星用整数。:在今江西万安赣江,水流湍急,极为险恶,为赣江十八滩之一。宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵败,经惶恐滩退往福建。⑥“零丁”句:孤苦无依的样子,慨叹当前处境以及自己的孤军勇战、孤立无援。诗人被俘后,被囚禁于零丁洋的战船中。⑦汗青:古代在竹简上写字,先以火炙烤竹片,以防虫蛀。因竹片水分蒸发如汗,故称书简为汗青。这里特指史册。⑧留取丹心照汗青:留下一颗爱国之心光照青史。丹心:红心,比喻忠心。汗青:史册。还有一些别的知识关于e_baidu_com/view/203555_htm?fr=ala0_1_1
文天祥过零丁洋翻译
《过零丁洋》原文如下:
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。
人生自古谁无死,留取丹心照汗青。
白话译文:回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今在频繁的抗元战争中已经度过四年。国家危在旦夕似那恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我现散冲在零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。自古以来,人最终
这首诗载于文天祥《文山先生全集》,当作于宋末帝祥兴二年正月。祥兴元年冬,文天祥在广东海丰被解至潮阳。元军元帅张弘范将文天祥拘于船上,经过零丁洋,挟文天祥围崖
当时宋臣张世杰、判掘态陆秀夫等正奉宋帝赵昺徙居在海中的崖山上,崖山成为南宋最后坚守的一个据点。张弘范一再逼迫文天祥修书招降张世杰等,均被文天祥拒绝。为了表明自己坚定不移的意志和崇高的民族气节,文天祥挥笔写下了这首《过零丁洋》诗,交给张弘范,以诗
以上内容参考:
文天祥过零丁洋翻译
意思是诗篇名。南宋文天祥作。零丁洋,在今广东珠江口外。辛,表达决心以身殉国、誓不降敌的坚贞情操。最后二句“人生自古谁无死,留
读音
yáng]
文天祥过零丁洋翻译
<<过零丁洋》( 南宋)文天祥
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星;
山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。
惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁;
人生自古谁无死,留取丹青照汗天。