【原文】:
昌太守.潜少怀高尚,博学善属文,颖脱不羁,任真自得,为乡邻之所贵.尝著《五柳先生传》以自况曰:“先生不知何许人,不详姓字,宅边有五柳树,因以为号焉.闲静少言,不慕荣利.好读书,不求甚解,每有会意,欣然忘食.性嗜酒,而家贫不能恒得.亲旧知其如此,或置醉.既醉而退,曾不吝情.环堵萧然,不蔽风日,短褐穿结,箪瓢屡空,晏如也.常著文章自娱,颇示己志,忘怀得喊培失,以此自终.”
【译文】:
陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙.祖父陶茂,曾任武昌太守.他少年时心怀高尚,知识渊博善于做文章,洒脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里邻居所看重.曾经作《五柳先生传》来形容自己:“先生不知道是什么线角己色课料许官人,不知道姓名,房子旁边有五棵柳树,所以以此为号.清闲安静少说话,不爱慕虚荣实利.喜欢读书,却不去言依宁克绝危临志用爱感穷根究底的解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭.本性爱喝酒,可是家里穷不能一直得到.亲朋招他过来,他去饮酒一定会喝完,目的一点也不收敛情绪.家里四壁空空破烂,盛饭的容器经常空着,也不在意.经常写文章来自娱自乐,很能显示自己的志向,不计较得失,用唤渗这来结束自己一生.”
陶渊明传原文及翻译_
陶渊明写的文言文有哪些?
辞•并序,九日闲居•并序,五柳先生传,闲情赋,自祭文等。
陶渊明传原文及翻译_
陶渊明的文言文有哪些?
古诗:《饮酒》(其五)、《归园田居》
散文:《桃花源记》、《归去来辞》
陶渊明传原文及翻译_
帮忙翻译一篇《陶渊明传》文言文
陶潜(陶渊明),字元亮,是大司马陶侃的曾孙。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年时心怀轿御高尚脱大方不拘谨,自得于真性情,被乡里容自己:“先生不悔帆纤知道是什么人,不知道姓名,房子旁边有五穷根究底的解释,一旦对书的内容有所感悟,就高兴得忘了吃饭。本性爱喝酒,可是家里穷不能一直得到。亲朋故旧知道家里四壁空空,不能遮阳挡雨,显示自己的志向,不计较得失,用这来结束
《陶渊明传》翻译
《陶渊明传》翻译如下:
陶渊明,字元亮。有人说他叫陶潜,字渊明。浔阳柴桑(今江西九江境
朝的大司马(官职名。陶渊明少年时就有很高的志向,博学多识
群,任性率真,清高自负。
曾经著作《五柳先生传》自娱自乐,当时的人称这本书为实录。
孝敬老人,家里很穷,被起用任命为州祭酒(官职名,忍受不了官场琐事,不久自己弃官回家了。
自足,得了疾病。江州刺史(官职名檀道济前去探望他,
处世,朝廷无道就隐居,政治开明就出来做官,如今
你生在开明盛事,为什么自己如此糟践自己呢?”
陶渊明回答说:“我怎敢充当贤人,我的志向比
不上他们。”檀道济送给他粮食和肉,他却挥手叫檀道济离开。后来担任镇军、建威参军(官职名。陶令过隐居的生活,可以吗?”
当政者手老听说后,调任他为彭泽县令。不带家眷独自上任,送了一
子,写信说:“你每天的用度,要自给自足,现在派给你一个佣人,帮助你砍柴打水。他也是别人
都让人种高粱,说:“我常常能喝醉酒就够了。”
坚持要求种粮食,于是下令二顷五十亩的田地种高粱,五十亩种粮食。年终,恰逢州郡派督邮(官职
名到彭泽县,下属请示陶渊明说:“您应该装束整齐穿官服面见他。”
陶渊明叹气说:“我怎么能
为了五斗米,向乡里小人折腰!”当天就解下官印辞去官职,写了
五柳先生传的译文?
《五柳先生传》是魏晋陶渊明的著作。
译文如下:
不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因为住宅旁边有五棵,很少说话,也不羡慕荣华利禄。他喜欢每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。他生性喜爱喝酒,家里穷经常没有酒喝。亲戚朋友知道他这种竟然说走就走。简陋的居室里空空荡荡,盛饭的篮子和饮水的水瓢里经常是空的,可是他还是安然自得。常常写文章来自娱自乐,也稍微透露出他的志趣。他从不把得失放在心上,从此过完自己的一生。赞语是五柳先生这一类的人吧?一边喝酒一边作诗,因为自己抱定的志向而感到氏时代的人呢?还是葛天氏时代的人呢?
在文中作者表明其三大志趣,一是读书,二是饮酒,三是写文章,塑造了一个真实的自我,表现了卓然不群的高尚品格,透露出强烈的人格个性之美。文章立意新奇,剪裁得当;采用白描手法,塑造了生动的艺术形象;行文简洁,绝无虚词矜誉。