世间有了伯乐,然后才会有千里马。千里马经常有,可是伯乐却不会经常有。所以即使是雄健的马,也只能在仆役的手下受屈辱,和普通的马一起死在马厩里,不会获得千里马的称号。日行千里的马,一顿或许能吃下一石粮食。喂马的人不懂得要根据它日行千能,却吃不饱,力气不足,它的才能和美好的素质也就表现不出来,想要跟普通的马相等尚且办不到,又怎么能要求自己的才能,听它嘶叫,却不懂得它的意思,(只是)拿着鞭子站在它跟前说:“天下没有千里马!”唉!难道果真没有千里马吗?其实是他们真不识得千里马啊!
1、《马说》字词翻译
(1)伯乐:孙阳。春秋时人,擅长相(xiàng)马(现指能够发现人兄御才的人)。
(2)千里马:原指善跑的骏马,可以指有才华的人。
(3)而:表转折。可是,但是。
(4)故虽有名马:所以即使有名贵的马。故:因此。虽:虽然。名:名贵的。
(5)祗辱于奴隶人之手: 也只能在马夫的手里受到屈辱(或埋没)。祗(zhǐ):同“只”,只,仅。
(6)奴隶人:古代也指仆役,这里指喂马的人。
(7)辱:这里指受屈辱而埋没才能。
(8)骈(pián)死于槽(cáo)枥(l一同死在马厩里。骈,两马并驾。骈死:并列食器,引申为马厩。
(9)不以千里称也:不因日行千里而著名。指马的千里之能被埋没。以:用。称:出名。
语后置的标志。
2、《马说》全文翻译
世上先有伯乐,然后有千里马。千里马经常在仆役的手中,跟普通的马一同死在槽枥之间,不以千里马著称。
石粮食。喂马的人不知道它能日行千里而像普通的马一样来喂养它。这样的马,虽然和美德不能表现在外面。想要和普通的它(日行)千里呢?
不按照驱使千里马的正确方法鞭打它,喂养它却不能竭尽它的才能,听千里马嘶鸣,却不能通晓它的意思,拿帆判马!”唉,难道真的没有千里马吗?大概是真的不认识千里马吧!
译文
世上有伯乐,这以后才有千里不常有。所以即使有很名贵的马,也只能在仆役的手里受到埋没,跟普通的马一同死在马厩里,不以千里马著称。
日行千里的马,吃一顿有时能吃尽一石粮食。饲养马的人不懂得根据千里马日行千里的特点来喂养它。这马虽然有日行千里的才能,吃不饱,力不足,才能和美好的素质不能显现出来,想要和一般的马一样尚且不可能,怎么能要求它日行千里呢?
驱使它不按照驱使千里马的方法,喂养它不能竭尽它的才能,马鸣叫但不能通说:“天下没有千里马!”唉!难道真的没有千里马吗?恐怕是真的不能识别千里马吧!
作品译文
虽有嘉肴
即使有美味可口的菜肴,不吃,就不知道它味道甘美;即使有最好的方法,不学习,就不知道它的好处。所以学习这样以后知道自己的不足之处,教导人以后才知道困惑不通。知道自己不足之处,这样以后能够反省自己;知道自己困惑的地方,这样以后才能自我勉励教人是学的一半。”大概说的就是这个道
在大道施行的时候,天下是人们所共有的,把品德高尚的人、能干的人选拔出来,讲求诚信,培养和睦气氛。所以人不只是敬爱自己的父母,不只是疼爱自己的子女,要使老年人能终其天年,中年人能为社会无妻的人、老而无夫的人、幼年丧父的孩子、老而无子的人、残疾人都能得到供养。男子有职务,女子有归宿据为己有;人们都愿意为公众之事竭尽全力,而不一定为自己谋私利。因此奸邪之谋不会发生,盗窃、造反和害人的事情