首页 > 知识  > 如梦令李清照原文

如梦令李清照原文

来源:互联网收集 更新时间: 发布:352天前 编辑:泽成知识网 手机版
如梦令李清照原文

李清照《如梦令·常记溪亭日暮》

如梦令·常记溪亭日暮 ·李清照

常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽滩鸥鹭。

译 文

经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山的时肆消慧候,喝得大醉不知道回来的路。游桥键兴满足了,天黑往着划呀,抢着划呀,惊动满滩的水鸟,都

如梦令李清照原文及翻译

如梦令李清照原文

如梦令李清照原文及翻译

《如梦令》李清照原文及翻译如下:原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。翻迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽兴以后大家乘着夜色赶快掉转船头处。怎么出去呢?怎么出去呢?叽喳声、常记:长久记忆。2、兴尽:尽了酒宴兴致。

3、藕花:荷花。4、争:怎,怎么。5、溪亭:临水的亭台

《如梦令》鉴赏

《如梦令·常记溪亭日暮》是宋代女词人李清照的词作,这是一首忆昔词,寥寥数语,似乎是随意而出,却又惜墨如金,句句半望里含有深意。开头两句,写沉醉兴奋之情。接着写兴尽归家,又误入荷塘深处,别有天地,更令人流连。最后一句,纯洁天真,言尽而意不尽。全词不事雕琢,富有一种自然之美,它以女词人特有的方式表达了她早期生活的情趣和心境,境界优美怡人,以尺幅之短给人以足够的美的享受。现存李清照《如梦令作,都写了酒醉、花美,清新别致。以上内容参考:百度百科—《如梦令》

如梦令翻译及原文

如梦令李清照原文

如梦令翻译及原文

翻译:应是常常想起一次郊游,回家。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。奋力把船划出去呀,奋力把船划出去!叽喳声惊叫声划船声惊起慎虚败了一滩水鸟。原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。

现李清照《如梦令》词有两首,都是记游赏之作,都写了酒醉、花美,清新别致。“常记”两句起笔平淡,自然和谐,把读者自然而然地引到了她所创造的词境。“常记”明确表宽颤示追述,地点在“溪亭”,时间是“日暮”,作者饮宴以后誉雹,已经醉得连回去的路径都辨识不出了。

作者简介

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。早期生活优裕,李清照出生于书香门第,早期生活优裕。

其父李格非藏书甚富,她小时候就在良好的家庭环境中打下文学基础。出嫁后与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原时,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。

李清照的《如梦令》原文?

如梦令李清照原文

李清照的《如梦令》原文?

这题我会!李清照的《如梦令》原文

昨夜雨疏风骤,浓睡不消残酒。试问卷帘人,却道海棠依旧。知否,知否?应是绿肥红瘦。

译文:

应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。一途进入藕花返让池的深处。怎么出去呢?怎么出去呢?叽喳声惊叫声划船声惊起了一滩鸣鹭。

如梦令,又名“忆仙姿芦世粗”“宴桃源”。五代时后唐庄宗(李存勗)创作。《清真集》入“中吕调”。三十三字,五仄韵,一叠韵

雨疏风骤:雨点稀疏,晚风急猛。疏:指稀疏。

浓睡不消残酒:虽然睡了一陪镇夜,仍有余醉未消。浓睡:酣睡 残酒:尚未消散的醉意。

卷帘人:有学者认为此指侍女。

绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零。

作者简介:

李清照,宋代女词人。号易安居士,齐州章丘(今属山东)人。早期生活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤,也流露出对中原的怀念。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅情致,提出词“别是一家”之说,反对以诗文之法作词。并能作诗,留存不多,部分篇章感时《易安居士文集》《易安词》,今人有《李清照集校注》。

创作背景:

这首《如梦令·昨夜雨疏风骤》是李清照的早期作品。根据陈祖美编的《李清照简明年表》,此词作于宋哲

赏析:

“常记”两句起笔平淡,自然和谐,把读者自然而然地引到了她所创造的词境。“常记”明确表示追述,地点“溪亭”,时间是“日暮”,作者饮宴以后,已经醉得连回去的路径都辨识不出了。“沉醉”二字却露了作者心底的欢愉,“不知归路”也曲折传出作者流连忘返的情致,看起来,这是一次给作者留下了深刻印象的十分愉快的游赏。果然,接写的“兴尽”两句,就把这种意兴递进了一层,兴尽方才回舟,那末,兴未尽呢?恰恰表明兴致之高毫无斧凿痕迹,同前面的“不知归路”相呼应,显示了主人公的忘情心态。盛放的荷花丛中正的少年才女,这样的美景,一下“争渡”,表达了主人公急于从迷途中找寻出路的焦灼心情。正是由于“争渡”,所以又“惊起一滩鸥鹭”,把停栖洲渚上的水鸟都吓

知识-近期文章

精选文章