李清照《如梦令·常记溪亭日暮》
。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
译 文
经常记起在溪边的亭子游玩直到太阳落山游桥键兴满足了,天黑往回划船裂答,错误地划进了荷花深处。抢着划呀,抢着划呀,惊
如梦令李清照原文
如梦令李清照原文及翻译
《如梦令》李清照原文及翻译如争渡,惊起一滩鸥鹭。翻译:还记得那次在溪边亭中游玩日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路。尽兴以后大家乘小船划进了藕花深处。怎么出去呢?怎么出去呢?叽喳声惊叫声划船声惊起了一滩鸥鹭。注释:1、常记:长久记忆。2、兴尽:尽了酒宴兴致。
3、藕花:荷花。4、争:怎,怎么。5、溪
《如梦令》鉴赏
《如梦令·常记溪亭日暮》是宋代女词人李清照的词作,这是一首忆昔词,寥寥数语,似乎是随意而出,却又惜墨如金,句句半望里含有深意。开头两句,写沉醉兴奋之情。接着写兴尽归家,又误入荷塘深处,别有天地,更令人流连不事雕琢,富有一种自然之美了她早期生活的情趣和心境,境界优美怡人,以尺幅之短给人以足够的美的享受。现存李清照《如梦令》词有了酒醉、花美,清新别致。以上内容参考:百度百科—《如梦令》
如梦令李清照原文
如梦令翻译及原文
《如梦令》翻译及原文如下:
翻译:应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家。一直玩到没了兴致才乘舟返回,却迷途进入藕花池的深处。奋力把船划出去呀,奋力把船划出去!叽喳声惊叫声划船声惊起慎虚败了一滩水鸟。原文:常记溪亭日暮,沉醉不知归路。兴尽晚回舟,误入藕花深处。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭。
现李清照《如梦令》词有两首,都是记游赏之作,都写了酒醉、花美,清新别致。“常记”两句起笔平淡,自然点在“溪亭”,时间是“日暮”,作者饮宴以后誉雹,已经醉得连回去的路径都辨识不出了。
作者简介
李清照(1084年3月13日易安居士,汉族,山东省济南章丘约词派代表,有“千古第一才女”之称。早期生活优裕,李清照出生于书香门第,早
其父李格非藏书甚富,她小时候就在良好的家庭环境中打下文学基础。出嫁后与夫赵明诚共同致力于书画金,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期感伤。
如梦令李清照原文
李清照的《如梦令》原文?
这题我会!李清照的《如梦令》原文:
却道海棠依旧。知否,知否?应
译文:
应是常常想起一次郊游,一玩就到日暮时分,沉醉在其中不想回家,却迷途进入藕花返让池的深处声划船声惊起了一滩鸣鹭。
注释:
如梦令,又名“忆仙姿芦世粗”“宴桃源”。五代时后唐庄宗(李存勗)创作。《清真集》入仄韵,一叠韵。
雨疏风骤:雨点稀疏,晚风
陪镇夜,仍有余醉未消。浓睡:酣睡 残酒:尚未消散的醉意。
卷帘人:有学者认为此指侍女。
绿肥红瘦:绿叶繁茂,红花凋零。
作者简介:
安居士,齐州章丘(今属山东)人。早期生活优裕,与夫赵明诚共同致力于书画金石的搜集整理。金兵入据中原,流寓南方,境遇孤苦。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤,也流露出对中原的怀念。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅情致,提出词“别是一家”之说,反对以诗文之有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今人有《李清照集校注》。
创作背景:
这首《如梦令·昨夜雨疏风骤》是李清照简明年表》,此词作于宋哲宗元符三年(
“常记”两句起笔平淡,自明确表示追述,地点“溪亭”,时间是“日暮”,作者饮宴以后,已经醉得连回去的路径都辨识不出了。“沉醉”二字却露了作者心底的欢者流连忘返的情致,看起来,这是一次给作者留下了深刻印象的十分愉快的游赏。果然,接写的“兴尽”两,兴尽方才回舟,那末,兴未尽呢?”一句,行文流畅自然,毫无斧凿痕迹,同前面的“不知归路”相呼应,显正有一叶扁舟摇荡舟上是游兴未尽的少年才女,这样的美景,一下渡”,表达了主人公急于从迷途中找寻出路的焦灼心情。正是由于“争渡”,上的水鸟都吓