我马上翻译
现在去拿语文书……………………
雅士共同赞叹的。巍峨的山峰,青翠的竹林,四季长存。晨雾即将消散的时候,就传来猿和鸟此起彼的鱼争相跳出水面。这实在是人间没有人能欣赏着绮丽的景色了。
翻译的还算合理吧!!~~~
我觉得我的成绩挺好的(级部第八)[汗!~~~]
答谢中书书翻译注释
答谢中书书译成白话文?
白话文如下
山川景色的美丽,自古以来就是文明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛;夕阳快要落山的时候,潜游在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了
答谢中书书翻译注释
答谢中书书的意思是什么
写给朋友谢中书的一封书信,第二个书是动词,写的意思
答谢中书书翻译注释
文言文初中答谢中书书原文翻译注释
课本课文,大家都知道阅读过吗,我们一起来学习一下吧!下面是由我为大家整理的“文言文初中答谢中书书原文翻译注释”,仅供参考,欢迎大家来阅读。
文言文初中答谢中书书原文翻译注
原文:
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能
翻译:
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈赏的。巍峨的山峰耸入辉映。苍青的密林和碧绿的竹的时候,猿、鸟的叫声此起彼伏;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
注释:
答:回复。谢中书:即谢征(500—536),字玄度,南朝梁陈郡阳夏(今河南太康)人,曾任中书舍人。书:即书信,古人的书信又叫一种应用性文体,多记事陈情。
山川:山河。
之:的。
五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。
青林:青葱的树林。
翠竹:翠绿的竹子。
四时:四季。
俱携颤闭:都。
歇:消散。
乱:此起彼伏。
夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞跳跃。
实:确实,的确。
欲界之仙都:即人间仙境。欲界,佛家语,色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。
康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。
复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。
答谢中书书课文讲解?
1.
划分如下:山川/之美,古来/共谈。高峰/入云,清流/见底。两岸/石壁,五色
2.
来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山之时,潜游在水中的鱼儿争相跃出水面。这里实在是人间的仙境景色了。
《答谢中书书》原文、注释及翻译
注释及翻译
答谢中书书(陶弘景)
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流芦闷见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,来,未复有能与其奇者。
词语注释
之:的。
美:美景。古来:自古以来
共:都。
高峰:高耸的山峰
。五色,古代以青黄黑白迟哗塌赤为正色,交辉,指交相辉映。
翠竹:翠绿的竹林。
四时:四季。
俱:都。
备:长久存在
晓雾:早晨的雾
歇:消散
夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。
沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼,(用了借代的手法,鳞指代鱼)
欲界:佛教把世界分为欲界、色界、无色界。欲界是指没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间
是:这(是)。
欲界之仙都:即人间仙境。(欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都:神仙生活于其中的美好世界。)
自:从。
康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的位,被封为康乐公。是南朝文学家。
未:没有。
与(yù):参与,这里指欣赏。
奇:指奇山异水。
者:人
译
就是文人雅士共同赞叹的啊。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。清晨的'薄雾升级时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,除我以外就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。
《答谢中书书》翻译赏析是什么?
译文:山川景色的美丽,自古以来就是山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
苍青的密林和碧绿的,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,猿、鸟的叫声此起彼伏;夕阳快要落山的时候岁尺,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的以来,就再也没
赏析:文章以感慨发端,山川之美,古来共谈,有高雅情怀的人才可能品味山川之美,将内心的感受与友人交流,是人生一大。作者正是将谢中书当作能够谈山论水的朋友,同时也期望与古往今来的林泉高士相比肩。
统观全文,语言精练。其一字一句,均是文章的重要组成一部分,少一字会断章离义,多一字便画蛇添足。一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。
清清楚楚,明明白白,一个心声一句话,不多也不少。夕日欲颓,势在必然。沉鳞竞跃,变化突然。分析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。
古今异义与原文:
原文:山川之美,古来共谈雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之。自以来,未复有能
①四时俱备(时古义:季节;今义:时间)(备古义:具备;今义:准备、
②晓雾将歇(歇古义:消散;今义:休息)(晓古义:清晨;今义:知道)。
③夕日欲颓(颓古义:坠落;今义:消沉,萎靡)。
④古来共谈(谈古义:称赞;今义:谈敬雀码论)。
答谢中书书原文及翻译注释
作品原文:山川之来自美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复气附大胶坐极践存有能与其奇者。释义:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨王向的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
扩展资料《答谢中书书》是作者寄给谢征谈山水之美的一封信笺。文章以感慨发端:山胶拉缺首家春却天川之美,古来共谈,有高雅情怀的人才可能品味山川之美,人交流,是人生一大乐事。作者正是将谢中书当作能够谈山论水的朋友,同时也期接下来的十句,作者便以清峻的笔触具体描绘了秀美的山川景色。“高峰入云,清流见底”,极力描写山之高,水之净,用笔洗练,寥寥八字,就写出了仰