首页 > 百科  > 答谢中书书 的解释—及原文

答谢中书书 的解释—及原文

来源:互联网收集 更新时间: 发布:331天前 编辑:泽成知识网 手机版
答谢中书书翻译注释

现在去拿语文书……………………

岸的石壁,色彩斑斓,交相辉映。青葱的树的时候,就传来猿和鸟此起彼伏的叫声。太阳快要落山了,潜游在水中的鱼争相跳出水面。这实在是人间仙境。自康乐谢灵运以来,就再也没有人能欣赏着绮丽的景色了。

翻译的还算合理吧!!~~~

部第八)[汗!~~~]

答谢中书书译成白话文?

答谢中书书翻译注释

答谢中书书译成白话文?

白话文如下

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

答谢中书书的意思是什么

答谢中书书翻译注释

答谢中书书的意思是什么

《答谢中书书》是南朝文学家陶弘景写给朋友谢中书的一封书信,第二个书是动词,写的意思

文言文初中答谢中书书原文翻译注释

答谢中书书翻译注释

文言文初中答谢中书书原文翻译注释

我们一起来学习一下吧!下面是由我为大家整理的“文言文初中答谢中书书原文翻译注释”,仅供参考,欢迎大家来阅读。

文言文初中答谢中书书原文翻译注释

原文:

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈赏的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。苍青的密林和碧绿的竹子,四季常存。清晨的辩裂薄雾将要消散的时候,猿、鸟的叫声此起彼伏;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人

答:回复。谢中书:即谢征(500—536),字玄度,南朝梁陈郡阳夏(今河南太康)人,曾任中书舍人。书:即书信,古人的书信又叫“尺牍”洞或或“信札”,是一种应用性文体,多记事陈情。

山川:山河。

之:的。

共谈:共同谈赏的。

五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青黄黑白赤为正色,交辉,指交相辉映。

青林:青葱的树林。

翠竹:翠绿的竹子。

四时:四季。

俱携颤闭:都。

歇:消散。

乱:此起彼伏。

夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。

沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼。竞跃,竞相跳跃。

实:确实,的确。

语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,仙人生活在其中的美好世界。

康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。是南朝文学家。

复:又。与(yù):参与,这里有欣赏领略之意。

奇:指山水之奇异。

答谢中书书课文讲解?

1.

原文与朗读节奏《答谢中书书》朗读节奏划分如下:山川/之美,古来/共谈。高峰/入云,清流/见底。两岸/石壁,五色/交辉。青林/翠竹,四鸟/乱鸣;夕日/欲颓,沉鳞/竞跃。实是/欲界之仙都。自/康乐以来,未复/有能与其奇者。

2.

课文翻译:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

《答谢中书书》原文、注释及翻译

《一取临带矛班建语答谢中书书》原文、注释及翻译

山川之美,古来共谈。高峰入云,清流芦闷见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃,实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者。

词语注释

之:的。

美:美景。古来:自古以来

共:都。

高峰:高耸的山峰

五色交辉:这里形容石壁色彩斑。五色,古代以青黄黑白迟哗塌赤为正色,交辉,指交相辉映。

青林:青葱的树林。

翠竹:翠绿的竹林。

四时:四季。

俱:都。

备:长久存在

晓雾:早晨的雾

将:将要。

歇:消散

夕日欲颓:太阳快要落山了。颓,坠落。

沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。沉鳞,潜游在水中的鱼,(用了借代的手法,鳞指代鱼)

欲界:佛教把世界分为欲界、色界、无色界。欲界是指没有摆脱世俗的七情六欲

实:确实,的确。

是:这(是)。

欲界之仙都:即人间仙境。(欲界,佛家语,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都:神仙生活于其中的美好世界。)

自:从。

康乐:指南朝著名山水诗人谢灵运,他继承他祖父的位,被封为康乐公。是南朝文学家。

与(yù):参与,这里指欣赏。

奇:指奇山异水。

山川景色的美丽,自古码圆以来就是文人雅士共同赞叹的啊。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。清晨的'薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的联再扩联苦交顺年升级时候,潜在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,除我以外就再也没有人能够欣赏这种奇丽景色了。

《答谢中书书》翻译赏析是什么?

译文:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同谈赏的。巍峨石壁色彩斑斓,交相辉映。

苍青的密林和碧绿的,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,猿、鸟的叫声此起彼伏;夕阳快要落山的时候岁尺,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽亮哪的景色了。

赏析:文章以感慨发端,山川之美,古来共谈,有高雅情怀的人才可能品味山川之美,将内心的感受与友人交流,是人生一大。作者正是将谢中书当作能够谈山论水的朋友,同时也期望与古往今

统观全文,语言精练。其一字一句,均是多一字便画蛇添足。一个景物,仅仅四字,便描绘恰当,津津有味。

清清楚楚,明明白白,一个心声一句话,不多也不少。夕日欲颓,势在必然。沉鳞竞跃,变化突然。分析文章结构,亦不失巧妙,杂而不乱,结合有序。

古今异义与原文:

原文:山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时,沉鳞竞跃。实是欲界之。自以来,未复有能与其奇者。

①四时俱备(时古义:季节;今义:时间)(备古义:具备;今义:准备、

②晓雾将歇(歇古义:消散;今义:休息)(晓古义:清晨;今义:知道)。

③夕日欲颓(颓古义:坠落;今义:消沉,萎靡)。

论)。

答谢中书书原文及翻译注释

云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复气附大胶坐极践存有能与其奇者。释义:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨王向为叶师的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。

扩展资料《答谢中书书》是作者寄给谢征谈山水之美的一封信笺。文古来共谈,有高雅情怀的人才可能品味山川,是人生一大乐事。作者正是将同时也期望与古往今来的林泉高士相比肩。接下来的十句,作者便以清峻的笔触具体描绘了秀美的山川景色。“高峰入云就写出了仰观俯察两种视角,白云高山流水

百科-近期文章

精选文章