首页 > 学习  > 牧童与斗牛图课文内容 牧童与斗牛图课文原文

牧童与斗牛图课文内容 牧童与斗牛图课文原文

来源:互联网收集 更新时间: 发布:408天前 编辑:泽成知识网 手机版
牧童与斗牛图课文内容

明中期,吴中文人与画家多依诗评画,即将 画意 作为衡画的最高标准,如强调 画外之意 笔意 等。牧童评画文言文翻译及注释是如何呢?本文是我整理的牧童评画文言文翻译及注释资料,仅供参考。

牧童评画文言文原文

牧童评画

蜀中有杜处士(1) ,好书画,所宝(2) 以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊(3)玉轴,常以自随.。一日曝(4)书画画斗牛也,牛斗力在角,尾搐(5)入两股间。今乃掉(6)尾而斗,谬矣!” 处士笑而然之。古语云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。-----------选自《东坡题跋

牧童评画文言文翻译

四川境内有个姓杜的隐士,爱好书画,他珍藏的书画作品有成百件,有戴用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着,有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗哗培时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”隐士笑了,认为牧童说得对。有句古话说:“耕乱巧唯地应当去问男奴,织布应当去问婢女。”这句话是不可改变的.

牧童评画文言文注释

(1)杜处士:姓杜的读书人。

(2)宝:这里是动词,珍藏。

(3)囊:袋子,此处指画套。用彩锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子

(4)曝:晾、晒。

(5)搐:抽搐,收缩。

(6)掉:摇着尾巴。掉,摆动,摇动。[1]

(7)然:认为⋯⋯宽芦是对的。

(10)锦襄玉轴:以玉为轴,用锦囊盛起来

(11)拊掌:拍手

文章结构

第一层(1、2)杜处士好书

第二层(3—5)牧童指出《斗牛图》的谬误。

第三层( 6 )杜处士认为牧童说得很对。

作者简介

苏轼,宋代文学家、书画家,字子瞻,号东坡居士,为唐宋八大家之一。(唐宋八大家:韩愈、柳宗元、苏轼、苏询、苏辙、欧阳修、王安石、曾巩)

《斗牛图》文言文翻译及赏析

牧童与斗牛图课文内容

《斗牛图》文言文翻译及赏析

作者:

原文:

马正惠公尝珍段租脊其所藏戴嵩《斗牛图》,暇日展曝于厅前,有输租氓见而窃笑,公疑之,问其故。其斗时,夹尾于髀间,虽壮夫膂力不能出之。此图皆举其尾,似不类矣。”公为之叹服。(选自宋 曾敏行《独醒型敬杂志》)

译文:

马正惠先生曾经珍藏戴嵩《斗牛图》,闲暇的日子就在厅前展开晒太阳。有一个缴纳田租的农民看见后偷着笑。马正惠公对他的举动感到疑惑,问他偷笑的原因。农民回答说:“我不懂得画,可是认识真牛。在它们争斗时,要把尾巴夹在大腿之间,即使是强壮的汉子用尽全力也不能将它们的尾巴从大腿之握渗间拉出来。这个图上的牛都。”马正惠被他所说服。

牧童与斗牛图课文中的成语

牧童与斗牛图课文内容

牧童与斗牛图课文中的成语

牛角书生niú jiǎo shū shēng

[释义]比喻勤奋读书的人

[语出]《新唐书·李密传》:“以蒲鞯乘牛,挂《汉书》一帙角上,行且读。

[用法]偏正式;作宾语;比起径选起压国误植喻勤奋读书的人

书戴嵩画牛 原文及翻译

牧童与斗牛图课文内容

书戴嵩画牛 原文及翻译

原文和意思见下面:

蜀中有杜处士,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随。一日曝书画,有一牧童见之,拊掌大笑,曰:“此画斗牛也。牛斗,力,谬矣。”处顷伏镇士笑而然之。古语有云:“耕当问奴,织厅银当问婢。”不可改也。

蜀中有一位姓杜的处士,平常喜好书画,其一幅戴嵩画的《斗牛图》,特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉装饰卷轴,并经常随身携带。有一天,他晾晒书画时,这幅画被一个牧童看到雀粗,他笑着说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互相争夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。”杜处士,织布要问织绢的婢女。”这个道理是不变的

画牛当问牧童下棋当问什么?

当问棋圣。

我国历来有许多棋圣,可以看他们的棋谱,和当代棋手的对弈。

耕当问奴,织当问婢,画牛当问牧童。代画家戴嵩的《斗牛图》写的一篇题跋,蜀中有一位杜处士,喜

其中有戴嵩画的《斗牛图》一幅,他特别喜爱,于是用锦缎作画套,又用玉装饰卷轴,并经常随身携带。有一天,他晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑,说道:“这画上画的是角斗的牛吗?牛在互巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴互相争斗,错了。”杜处士笑了笑,认为牧童的话是对的。古人说:“种田要问耕种的奴仆,织布要问

学习-近期文章

精选文章