首页 > 学习  > 观潮原文及翻译 观潮原文及翻译启示

观潮原文及翻译 观潮原文及翻译启示

来源:互联网收集 更新时间: 发布:437天前 编辑:泽成知识网 手机版
观潮原文及翻译

漳亭观潮古诗的原文应该指的是唐代诗人杜牧的《登漳亭观潮》。以下是该诗的原文:

白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

《观钱塘潮》原文是什么?

观潮原文及翻译

《观钱塘潮》原文是什么?

《满江红.观钱塘潮》秋岳

浪涌蓬莱,高飞撼、宋家宫阙。

谁荡激,灵胥一怒,惹冠冲发。

点点征帆都卸了,海门急鼓声初发。

似万群风马骤银鞍,争超越。

江妃笑,堆成雪; 鲛人舞,圆如月

正危楼湍转,晚来愁绝。

城上吴山遮不住,乱涛穿到严滩歇。

是英雄未死报仇心,秋时节。

原文赏析:

这是一首别具特色的描写钱塘江海潮的词作,海潮是由于月亮、太阳对地球各处引力不同所造成的海水周期涨落现象,杭州南面的钱塘江品,因呈现喇叭状,海潮涌入时受地形约束,所以最为壮观,以每年农历八月十八的潮最大,高度可达七尺,蔚为壮观。这首词以传说中钱塘潮为伍子胥的怒发为线索,运用比拟、夸张、铺排、设问、比喻一系列的修辞手法,形象描绘出钱塘潮的宏伟气势。

《观潮》的原文及翻译

观潮原文及翻译

《观潮》的原文及翻译

原文:《观潮》【作者】周密 【朝代】宋浙江之潮,天下之伟观也。自既望以至十八日最盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百屋宗逐古定胞血,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能,江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦:钱塘江的潮水,是天下雄伟的景观。从农历(八月)十六日到十八日是最盛(的时候)。当潮水远远地从钱塘江入海口涌起的时候,(远看)几乎像一越近,玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼隐早天地,震撼天地,激扬喷射 ,吞没天空,冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮。杨万里的诗中说的,“海涌银为郭,江横玉系腰”描写的就是这样的景象。每年(浙江亭教阅水军,几百艘战船,分列两岸;不久水军的战船演习五阵的阵势,不久水军的战船忽而疾驶,忽而腾起,忽而安稳。忽然黄色的烟雾从四也看不见,只听得水爆的轰鸣声,声音像山崩塌一样。(等到)烟雾消散,水波平静,就一条船的踪影也没有了高携肢,只剩下,“敌船”被火烧毁的,随波而去。几百个善于泅水的吴地健儿,披散着头发,身上画着文彩,手里拿着十幅大彩旗,争先恐后,鼓足勇气,逆流迎着潮水而上,在万仞高的巨浪中忽隐忽现,翻腾着身子变换各种姿态,但是旗尾却一点也不被水沾湿,凭借这种表演来显示他们高超的技能。江岸上下游十多里的地方,满眼都是穿着华丽的戚世服饰的观众,车马堵塞道路,吃。租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地也不容有。

扩展资料:背景介绍:

国都。观潮地当时在临安城南(今由于江水改道已移至浙江海宁),每年八月十八日举行观潮盛典。迎潮前有水军演习,潮到时又有吴地少年弄潮争标的表演。当日从宫廷到民间争相观看,万人空巷,十分狂热。作者也兴致山人海、锣鼓喧天的场面深深震撼着,他仿佛看到了大自然与人类文明的巧妙结合...观潮结束后,他回想起汹涌的潮水发出滔天巨响、心以为那震撼人心的场景深深触动......终于,他再也不能忍受内心的平静,一定要把这壮观场面记录下来!仿佛一幕幕都已呈现在他的眼帘;他拿起毛笔,笔走如飞、行云流水;仅用了两百余字,便把钱塘江潮的宏伟景象、水军演习的宏大场面和吴中健儿高超的弄潮技巧惟妙惟肖地描绘出来。作者觉得这篇写得不错,处汽州于是将它添加于《武林旧事》的卷三。当人们看到此文后,赞不绝口:“既能很好的描绘出风景,又不失民俗气节,井然有序,主次分明,真是令人叹为观止啊!”这篇文章也现在,也仍是描绘钱塘江大潮的经典之作。写作特点:一、结构得当,语言精练。

写景与记事相结合,正面描写与侧面烘托相结合,使本文的描写井然有序,主次分明。而且作者惜墨如金,用语十修辞手法的白描部分,语言也十分简洁生动。三、渲染和烘托手法的运用。如:“大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪”是渲染钱塘江大潮的“伟观”,增强了艺术效果。烘托又称“衬托”“相衬”,江干上下“饮食百物皆倍穹常时”是烘托观潮人极多和观潮盛况。

观潮文言文翻译100字

观潮原文及翻译

观潮文言文翻译100字

《观潮》原文

盛。方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。杨诚斋云“海涌银为郭,江横玉系腰”

每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能.

江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。

译文

钱塘江的海潮是天下间最壮观的。从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。杨诚斋曾在诗中说:“海水涌起来,成为银子堆砌的城市白玉的腰带。”就像这样一般。

每年临安府的长官到浙江亭外检阅水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物一点点都看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。过一会儿烟雾消散,水波平静,看不见任何一条大船,只有演习中充当敌军战船的沉于海底。

浙江一带善于游泳的健儿数百人,每个人都披散着头发,身上满是刺青,手里拿着十幅长的大彩旗。高的波涛之中,忽隐忽现腾越着身子,姿势变化万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。

而有钱的巨富、尊贵的官吏,争先上下十余里之间,满眼都是穿戴着华丽的手饰与衣裳的观众,车马太多,路途为之阻塞。所贩卖的饮食物品,比平时价格高出一倍。而游客租借观赏的帐篷,即使容纳一席之地的空间也没有,非常拥挤。

观潮原文_翻译及赏析

江平无风面如镜,日午楼船帆影正。忽看千尺涌涛头,颇动老子乘桴兴。涛头汹汹雷山倾,江流却作镜面平。向来壮观虽一快,不如帆映青山行。嗟余往来不知数,惯见买符官发渡。云根小筑幸可归,勿为浮名老行路。——宋代·陆游《观潮》 观潮江平无风面如镜,日午楼船帆影正。

忽看千尺涌涛头,颇动老子乘桴兴。

涛头汹汹雷山倾,江流却作镜面平。

行。

嗟余往来不知数,惯见买符官发渡。迹冲

云根小筑幸可归,勿为浮名老行路。陆游(1125—1210),字务观,号放翁。汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。少时受家庭爱国思想薰陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。晚年退居家极为丰富。著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。陆游东泾西泾花极望,红云照波锦裹山。路似掌平身自倦,酒如土贱箧常悭危延吗货音消。——宋代·陆游《湖上作》湖上作东泾西泾花极望,红云照波锦裹山。

路似掌平身自倦,酒如土贱箧常悭。蚁门知将姿冲雨,虫鸣觉近秋。衰翁非爱酒,无计奈孤愁。——宋代·陆游《季夏杂兴》季

衰翁非爱酒,无计奈孤愁。秃尾驴嘶判氏小市门,侧蓬帆过古城村·陆游《即事》即事秃尾驴嘶小市门,侧蓬帆过古城村。

此生感慨知何限?斗酒新丰不足论。

滔天潮水滚滚来全诗?

千里波涛滚滚来,雪花飞向钓鱼台。

出自近现代毛泽东的《七绝·观潮》千里波涛滚滚来,雪花飞向钓鱼台。

人山纷赞阵容阔,铁马从容杀敌回。

译文

的浪花拍打向钓鱼台。

到处人山人海,大家一边观潮一边从容杀敌后回返。

学习-近期文章

精选文章