首页 > 百科  > 浣溪沙苏轼原文 浣溪沙苏轼原文带拼音

浣溪沙苏轼原文 浣溪沙苏轼原文带拼音

来源:互联网收集 更新时间: 发布:447天前 编辑:泽成知识网 手机版
浣溪沙苏轼原文

浣溪沙原文及翻译:

一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台。夕阳西下几时回?

无可慎胡渗奈何花落去,似曾相识燕归来。小园香径独徘徊。

译文:听一支新曲喝一杯美酒,还是去年的天气旧日的亭台宽脊,西落的夕阳何时再回来?那花儿落去我也无可奈何,那归来的燕子似曾相识,在小园的花径上独自徘徊。

伤春惜时做李之意,却实为感慨抒怀之情。

浣溪沙原文及翻译

浣溪沙苏轼原文

浣溪沙原文及翻译

《浣溪沙》是出自苏轼的作品。下面内容由,欢迎大家学习!    浣溪纱

宋·苏轼

山下兰芽短浸溪,

松间沙路净无泥,

萧萧暮雨子规啼。

门前流水尚能西!

【诗词大意】

译文一

松林间小路清沙净无泥,

傍晚细雨中杜鹃阵阵啼。

谁说人老不可再年少?

门前流水还能执著奔向西!

山下兰芽短浸溪,(山下的兰草已长得与溪水相连)松间沙路净无泥,(松林间的小路干干净净的,没有稀泥)潇潇暮雨子规啼。(天快黑了,细雨中传来了子规的啼叫声)

谁道人生无再少?(谁说人生就不能再年少)门前流水尚能西!(门前的溪水尚且能向西流去)休将白,感慨“黄鸡催晓”)

【诗词赏析】

苏轼《浣溪沙》(山下兰芽短浸溪)作于元丰五年(1082)三月。这时作者谪居黄州已经二年,得臂疾,往蕲水(今湖北浠水县)请庞安常医治。疾愈后与庞同游清泉寺,那里有“王逸少洗笔泉”,水极甘洌,下至兰

作者这时已是48岁的人了,旧时已是接近“萧萧暮雨子规啼”,羁旅之情,应当是态槐谨沉郁的,但清明的山水给了他一个好感觉。而颖悟过人,以指画字,不尽数字,辄了人深意(见《东坡志林》),因此,作者心境还是不差的,在这种情况下,忽见泉水西流,就激发起作者的不悲白发、虽失意而仍想干一番大事业的豪情壮志来。于明念是,“谁道人生无再少?门前(一作“君看”)流水尚能西,休将白发唱黄鸡”的妙句就这样诞生了。

黄鸡催晓、白发催年都是催诗用浅俗的语言,但“浅浅语亦觉不凡”,充分体现了作者善于驾驭语意,并使其蕴含韵味的能力,而句中折射的哲理、积极和高亢的情调,千百年来更是感动了无数的读者。

这是一首触景生慨、蕴含人生哲理的小词,体现了作者热爱生活、乐观旷达的人生态度。

上片写暮春游清泉寺所见之幽雅景致。山下溪水潺湲,溪边的兰草才抽出嫩芽,蔓延浸泡在溪水中。松柏夹净无泥。时值日暮,松林间的杜鹃在潇潇细雨中啼叫着。这是一幅多么幽美宁静的山林景致啊!首七字既点出游清泉寺时的时令,也点明兰溪之名的由来。“浸”字与“皋兰被径兮,斯路渐”(《楚辞·招魂》)中的“渐”字一样,均有“蔓延”之意。兰草此际始出“芽”,其芽尚“短”,但生机勃勃,长势很快,已由岸边蔓延至溪水中矣。杜鹃啼声凄婉,本溪边,触目无非生意,浑然忘却尘世的喧嚣和官场的污秽,心情是愉悦的`。兼之疾病始愈,有医者相伴游赏,故杜鹃的啼叫亦未能搅乱作者此时之清兴。总之,上片只是写实景,其内心所唤起的应是对大自然的喜爱及对人生的回味,这就引出了下片的对人生的哲思。

下片就眼前“溪水西流”之景生发感慨和议论。“百川东到海,何时复西归”(汉·《长歌行》的东流不返,正如人的青春年华只有一次一样,都是不可抗拒的自然规律,曾使古今无数人为之悲叹。而作者此际面对着眼前西流的兰溪水,却产生奇妙的遐想:既然溪水可以西流,人为什么不可,非如道教徒所企求的“返老还童”,乃是说应保持一种年轻的乐观的心态。因为人并不能改变这个世界;人所能改变的,仅仅是对这个世界的态度和看法。白鸣,白日催年酉前没。腰间红绶系未稳,镜里朱颜看已失”诸句,乃嗟老叹衰之词也。作者尾句反用其意,鸡催晓”、朱颜已失的衰颓心态,体现了作者在贬谪期间旷达振作的精神状态。

全词的特点是即景抒慨,写景纯用白描,细致淡雅;抒慨昂扬振拔,富有哲理。此前,作者于熙宁六年(1073)曾有诗云:“江边身世两悠悠帆基,久与沧流”(《八月十五日看潮五绝》其三)。乃是在钱塘潮来江水回流时所生发的感慨,与此词旨趣有相近之处。但当时作者是自请外任,以太常博士直史馆的头衔到美丽富庶的杭州作通判,是京官浓。此时则是以待罪之官的身的心情不是轻易可以摆脱的。因此,此词下片所表现出来的对青春活力的呼唤,对老而无为的观点的否弃,便显得尤为可贵。可以说,这种在“命压人头不奈之所以受到后世尊崇的重要原因之一。

;

浣溪沙苏轼原文表达的情感 浣溪沙苏轼原文表达的情感是什么

浣溪沙苏轼原文

浣溪沙苏轼原文表达的情感 浣溪沙苏轼原文表达的情感是什么

1、体现出苏轼热爱生薯知活、旷达乐观的性格,这是作者不服衰老的宣言,是对生活、对未来的向往和追求,也是对青春活力的召唤,所以才能在贬谪生活中,一反感伤迟暮的低沉之调,唱出如此催人自强的歌曲。

2、原文如下:

潇潇暮雨子规啼仔销。

白发唱黄鸡。

浣溪沙苏轼原文注释及翻译

浣溪沙苏轼原文

浣溪沙苏轼原文注释及翻译

苏轼的《浣溪沙》原文注释及翻译如下:原文:徐州石潭谢雨,道上作五首。潭在城东二十里,常与泗水增减清浊相应。软草平莎过雨新,轻沙走马路无尘。何时收拾耦耕身?日暖桑麻光似泼,风来蒿艾气如薰。使君元是此中人。翻译:柔软的青草和长得齐刷刷的莎草经过雨洗后,显得碧绿清新;在雨后薄薄的沙土路上骑马不汪指源会扬起灰尘。不知何时才能抽身归田呢?春日的照耀之下,田野中的桑麻欣欣向荣,闪烁着犹如被水泼过一样的光辉。一阵暖风挟带着蒿草、艾草的熏香扑鼻而来,沁人心肺。我身。注释:莎:莎草,多年生草木,长于原野沙地。耦耕:两人各持一耜(sì,古时农具)并肩而耕。泼:泼水。形容雨后的桑麻,在日照下光泽明亮,犹如水泼其上。蒿(hāo)艾(ài):两种草名。薰:香草名。

《浣溪沙》的赏析此词是作者徐州谢雨词的最后一首,写词人巡视归来时的感想。词中表现了词人热爱农村,关心民生,与老百姓休戚与共的作风。作为以实开续资销战降些存种卷落,格调岁为宋代词风的变化和乡村词的发展作困态出了贡献。上片首二句写作者于道中所见之景,接着触景生情,自然逗出他希冀归耕田园的愿望;下片首二句写作者所见田园之景,又自然触景生情,照应“何时写,不仅使全词情景交融,浑然一体,而且使词情逐层深化升华。

浣溪沙李白古诗?

浣溪沙(清)屈大均

一片花含一片愁,愁随江水不东。飞飞长傍景阳楼。六代只余芳草在,三园空有乳鸾留。白门容易白人头。

这首怀人感梦的词,借梦写情,更见情痴,写得不落俗套。

《浣溪沙·门隔花深梦旧游》是南宋词人吴文英创作的一首词。词的上片写梦游旧地而没有与情人相见

百科-近期文章

精选文章