,在这首诗里,作者“借题发挥”,借酒消愁,感叹人生易老,抒发了自己怀才不遇的心情。
《将进酒》唐代:李白君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑,请君为我倾耳听。(倾耳听 一作:侧耳听)钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。(不足贵 寞,惟有饮者留其名。(古来 一作:自古;惟 通:唯)
将进酒翻译
将进酒的翻译和原文如下:将进酒翻译:你上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。你难道看不见,那年迈的父母,对着明镜头青丝如今已是雪白一片。人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月。每个人的出生都一定有自己也还是能够再得来。我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!
岑夫子,丹丘生啊,请二位快点喝酒吧,举起酒杯不要停下来。让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听望醉生梦死而不愿清醒。自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名。陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道,斗酒万千也豪饮,让宾主尽情欢乐。主人呀,你为何说我的钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮。那些什么名贵的五花良统来换美酒,让我们一碰友派起来消除这无穷无尽的万古长愁!原文:将进酒李白 〔唐代〕君不见黄明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,丘生,将进酒,号看求部呀或武段明婷杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。(倾耳听 一作:侧耳听)钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。(不足贵 一作:何足贵;不愿醒 一作:不复醒)古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。(古来 一作:自古;惟 通:唯)陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。主人告磨何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。将进酒,是唐代以前乐府歌曲的一个题目,内容大多咏唱饮酒放歌之事。在这首里李白“借题发挥”借酒浇愁,抒发自己的愤激情绪。这首诗非常形象的表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。全笑贺诗气势豪迈,演计波做阿雷以感情奔放,语言流畅,具有很强的感染力。
将进酒翻译
“取”的意思是”拿来”。
节选:
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马、千金裘,呼儿将出换美
费?快快去买回酒来,让我们喝它个够!
噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去给我换来美酒,让我和你一起在熔化掉无穷无尽的愤懑与
将进酒翻译
Invitation To Wine
Li Bai
Do you not see the Yellow River come from the sky,
Rushing into theme back?
Do you not see the mirror bright in chamber high
Grieve o'er your snow-white h
When hopes are won, oh, drhigh delight
And never leave your wine cup empty in moonlight!
Heaven has made us talents; we're not made in vain.
A thousand gold coins spent, more will turn up again.
ook a sheep and let us merry be,
And drink three hundred cupfuls of wine in high glee
Dear friends of mine,
Cheer up, cheer up!
I invite you to wine.
Do not put down y
I will sing youase hear,
O hear! Lend me
What difference will rare and costly dishes make?
I want only to get drunk and ne'er
ere forgotten through the ages?
etter known t
The Prince of Poets* feasted in his palace at will,
Drank wine at ten thousand coins a cask and laughed his fill.
t complain of money he is short;
To drink together we'd sell things of any sort.
a thousand coin
And flower-dappled hh be sold
To buy good wine thawoes age-old
唐·李白
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。( 你难道没有看见,汹涌奔腾的黄河之水, 有如从天上倾泻而来?它滚滚东去,奔向东海,永远不会回还。)
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。头发由黑变白,不觉悲从中来。早晨还是满头青丝,傍晚却变得如雪一般。)
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。(因此尽情欢乐, 切莫让金杯空对皎洁的明月。)
天生我材必有用,千金散尽还复来。( 既然老天造就了我这栋梁之材,就一定会有用武之地, 即使散尽了千两黄金, 也会重新得到。)
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。( 烹羊宰牛姑且尽情享乐, 今日相逢,我们真要干上三百杯。)
岑夫子、丹丘生:将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。( 岑夫子、丹丘生,请快喝不要停,我为你唱一首歌, 请你们侧耳为我细细听。)
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。( 那些豪门贵族的富贵生活没有什么了不起的, 但愿永远沉醉不愿清醒。)
古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。(自古以来那些圣贤无不感到孤独寂寞, 唯有寄情美酒的人才能留下美名。)
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。(陈王曹植过去曾在平乐观大摆酒宴, 即使一斗酒价值十千也在所不惜,恣意畅饮。)
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。(主人啊,你为什么说钱已经不多, 快快去买酒来让我们一起喝个
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒, 与尔同销万古愁。(牵来名贵的五统用来换美酒, 让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁!)
背景:唐玄宗天宝三年(744年),诗人李白被排挤出长安后,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。本文作于天宝十一年(752年)。此时距李白被唐玄宗“赐金放还”已有8年之久。这一时期,李白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒“借题发挥”借酒浇愁,抒发自己的愤激情绪。这首诗非常形象的表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。全诗的感染力。
《将进酒》是唐代诗人李白的代表作之一,下面是全文解析和译文:
君不见黄河之水天上来,奔流
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
百杯。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
宝马雕车香满路,凤箫声动,玉壶光转溢华流。
四海明珠照海底,何处得知?天生我材必有用,千金散尽还复来。
解析:
这首诗以“将进酒”为题材。前两句描绘了黄河奔流到海的壮观景象以及人老珠黄的形象。接着诗人提出了“人生得意须尽欢”的观点,认为人生短暂,应该尽情享受。接下来的几句诗则表达了诗人对自己才华的信心和对财富的看法。最后几句诗则表达了诗人对酒的热爱和对留名于世的渴望。
译文:
你是否看到黄河之水从天而降,奔流入海不再回头?
你是否看到高堂上明镜前悲叹白发苍苍,早晨还像青丝,傍晚已成雪?
人生得意时须尽欢,莫让金杯空对月。
万财富散尽也会重新积累。
宰羊杀牛也要欢乐,必须一饮三百杯。
钟鼓声与美食佳肴不足为奇,只愿意久醉不愿清醒。
从古到今圣贤都孤独无依,唯有喝酒者留名于世。
你是否看到西风吹枯萎了碧树,并将星星像雨一样洒落?
凤箫声响起,玉壶闪耀着光芒。
千万财富散尽也会重新积累。
将进酒翻译:你可见黄河水从天上流下来,波涛滚滚直奔向大海不回还。你可见高堂明镜中苍苍白发,早上满头青丝晚上就如白雪。人生得意时要尽情享受欢乐,不要让金杯空对皎洁的明月。
天造就了我成材必定会有用,即使散尽岑夫子啊,丹丘生大销卜啊,快喝酒啊,不要停啊。
请你们一定要侧耳细细倾听。钟乐美食这样的富贵不稀罕,我愿永远沉醉酒中不愿清醒。圣者仁人自古就寂然悄无声,只有那善饮的人才留下美名。
当年陈王曹植平乐观摆酒宴,一斗美酒值万钱他们开怀饮。主人你为什么说钱已管它名贵五花马还是狐皮裘,快叫侍儿拿去统统来换美酒,与你同饮来消融这万古长愁。
《将进酒》本是乐府旧题,大抵以“饮酒放歌”为意,李白运用这个旧题,表面上是任达放纵,而全诗以“抱用世之才而不遇合”(萧士赟《分类补注李太白集》)为诗脉,整篇淋漓酣畅地抒发的悲愤,真实地熔铸了诗人的性格情感和
诗中形象地表现了诗人桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲。一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情。
诗人在斗卖这首诗里演绎庄子的乐生哲学,表示对富贵、圣贤的人生易老,里则在感叹怀才不遇。全诗气势豪
你没见那黄河之水从天上奔腾而来,
波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。
年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。
人生得意之时应当纵情欢乐,
莫要让这金杯无酒空对明月。
每指核袭个人只要生下来就必有用处,
黄金千两一挥而尽还能够再来。
一次痛饮三百杯也不为多!
快喝吧!别停下杯子。
我为你们高歌一曲,
请你们都来侧耳倾听:
钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵,
只希望长驻醉乡不再清醒。
只有那喝酒的人才能够留传美名。
陈氏洞王曹植唯兄当年宴设乐平关你可知道,
斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐。
主人呀,你为何说我的钱不多?
你只管端出酒来让我喝。
五花千里马,千金狐皮裘,
快叫那侍儿拿去换美酒,
我和你们共同消解这万古愁!
原文:
海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
对君酌。
五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!