首页 > 知识  > 有关拜伦的经典诗歌六篇

有关拜伦的经典诗歌六篇

来源:互联网收集 更新时间: 发布:443天前 编辑:泽成知识网 手机版
有关拜伦的经典诗歌六篇

《悼玛格丽特表姐》、《闲散的时光》、《密涅瓦的诅咒》、《异教徒》《阿比多斯的新娘》、《海盗》、《莱拉》、《围攻科林斯》、《巴里西娜》

拜伦第一部诗?

有关拜伦的经典诗歌六篇

拜伦第一部诗?

1807年,拜伦的第一部诗是英国浪漫主义文学的杰出代表。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他们孤傲、狂热、浪漫,却充满了反抗精神。他们内心充满了孤独与苦闷,却又蔑视群小。

恰尔德·哈罗德是拜伦诗歌中第一个“拜伦式英雄”。拜伦诗中最具有代表性、战斗性,也是最辉煌的作品是他的长诗《唐璜》,诗中描绘了西班牙贵族子弟唐璜的游历、恋爱及冒险等浪漫故事,揭露了社会中黑暗、丑恶、虚佳作。

拜伦的诗有哪些?

有关拜伦的经典诗歌六篇

拜伦的诗有哪些?

拜伦的诗有、《给一位淑女》、《雅典的女郎》、《希腊战歌》《、她走在美丽的光彩里》、《我给你的项链》等等。

,是英国19世纪初期伟大的诗人,代表作品有《恰尔德唯此·哈洛尔德游记》、等。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。

诗人拜伦以积极浪漫主义的创作手法,将自己亲身游历欧洲诸国的切身体会融入作品之中,用开阔的视野和深邃的笔触,展示了辽阔雄壮的时代达了傲然不屈的斗争誓言。

人物评价

他的声音像天的声音一样,穿透了地上万民的心胸。他的真实,以宇宙大真实的威力,降落在一般大众的头上毕山宴。只要人类还没有失去对自由、爱国、民族独立和个性发扬的思慕与渴仰,诗人拜伦的气魄便会永久地阔步在大地之上。

拜伦经典诗歌:我愿做无忧无虑的小孩

有关拜伦的经典诗歌六篇

拜伦经典诗歌:我愿做无忧无虑的小孩

 I would I we来自re a careless child

By George Gordon Byron

I would I w皇标督程杂存改士研势川ere a careless child,

my Highland cave,

Or roaming through the dusky wil

Or bounding o'er the dark blue wave;

The cumbrous pomp of Saxon pride

Accords not with the freeborn soul,

Which loves the mountain's craggy side,

And seeks the rocks where 止省重婷billows ro

Fortune! Takeultured lands,

Take back this name of spund!

I hate the touch of servile hands,

I hate the slaves that cringe around.

Place me among the rocks I love,

Which sound to Ocean's wildest roar;

is - again to rove

s my youth hath known before.

Few are my years, and yet I feel

The world was ne'er designed for me:

Ah! why do dark'ning shades conc

The hour when man must cease to be?

a splendid dream,

A visionary scen

Truth!- wherefore did thy hated beam

Awake me to a world like this?

I loved - but those I loved are gone;

Had friends - my earl:

How cheerless feels the heart alone,

When all its former h振空集早opes are dea

Though gay companions o'er the bowl

Dispel awile the sense of ill;

Though pleasure stirs the maddening soul,

The heart - the heart - is lonely still.

How dull! to hear the voice of those

Whom rank or chance, whom wealth or power,

Have made, though neither friends nor foes

Associates of that festive hour.

Give me again t极室侵消掌星婷he faithful few,

In years and feelings still the same,

And I will fly the midnight cr阶罗沙始吧各结ew,

Where boist'rous joy is but a name.

And woman, lovely w

My hope, my comfortet, my all!

How cold must be my bosom now,

When e'en thy smiles begin to pall!

Without a sigh would

This busy scene of splendid woe,

To make that calm contentment

knows, or seem

I seek to shun, not hate mankind;

My breast requires the sullen glen,

Whose gloom may suit

Oh! that to me the wings were given

Which bear the turtle to her nest!

Then I would cleave the vault of heaven,

To flee away, and be at rest.

《我愿做无忧无虑的小孩》

杨德豫 译

我愿做无优无虑的小孩,

仍然居住在高原的洞穴,

或是在微曛的旷野里徘徊,

或是在暗蓝的海波上腾跃;

撒克逊浮华的繁文缛礼

不合我生来自由的意志,

我眷念坡道崎岖的山地,

我向往狂涛扑打的巨石.

命运啊!请收回丰熟的田畴,

收回这响亮的尊荣称号!

我厌恶被人卑屈地迎候,

厌恶被奴仆躬身环绕。

把我放回我酷爱的山岳,

听山岩应和咆哮的海洋;

我只求让我重新领略

我从小熟悉的故国风光。

我虽然年少,也能感觉出

这世界决不是为我而设;

幽冥的暗影为何要幂覆

世人向尘寰告别的时刻?

我也曾瞥见辉煌的梦境----

极乐之乡的神奇幻觉;

真相啊!为何你可憎的光明

唤醒我面临这么个世界?

有朋友---早年的友谊已终结;

孤苦的心灵怎能不忧郁,

当原有的希望都黯然熄灭!

纵然酒宴中欢谑的伙伴们

把恶劣情怀驱散了片刻;

豪兴能振奋痴狂的灵魂,

心儿呵,心儿却永远寂寞。

多无聊!去听那些人闲谈:

那些人与我非敌非友,

是门第、权势、财富或机缘

使他们与我在筵前聚首。

把几个忠诚的密友还给我!

躲开那半夜喧嚣的一伙---

美人,可爱的美人!你就是

我的希望,慰籍,和一切?

连你那笑靥的魅力也消失,

我心中怎能不奇寒凛冽!

又富丽又惨苦的繁嚣俗境,

我毫无叹息,愿从此告辞;

“美德”熟识它,或似曾相识。

告别这熙来攘往的去处---

我不恨人类,只是想避开;

我痴心寻觅阴沉的幽谷,

那暝色契合我晦暗的胸怀。

但愿能给我一双翅膀:

象斑鸠飞回栖宿的巢里,

我也要展翅飞越穹苍,

飘然远引,得享安息。

拜伦的诗有哪些?

拜伦的诗有:、《给一位淑女》、《雅典的女郎》、《希腊战歌》、《她走在美丽的光彩里》轿伏御、、《我给你的项链》巴里西纳》、《路德分子歌》、、《锡雍的囚徒》、《曼弗雷特》、《给托马斯·穆尔》等等。

《给一位淑女》诗文内容:

当人被逐出伊甸园门。

When Man, expell'd from Eden';s bowers.

在门首盘桓,不忍遽去。

A moment linger'd near the gate.

Each scene recall'd the vanish'd hours.

都叫他诅咒未来的境遇。

And bade him cursefate.

此后,他远走异域。

But, wandering on through distant climes.

学会了如何忍受悲苦。

He learnt to bear his load of grief.

对往日良辰只付之一叹。闭岩

Just gave a sigh to other times.

And found in busier scenes relief.

亲爱的玛丽,我也像这般。

Thus, Mary! will it be with me.

不得不与你芳姿告别。

And I must view .

倘若我在你左近盘桓。

For, while I linger near to thee.

我也会叹惜往日的一切。

I sigh for all I knew before.

远游能使我明智地脱险。

In flight I shall be surely wise.

Escaping from temptation's snare

只要我还能见到这乐园。

I cannot view my paradise.

就不甘默认我无福消受。

Without the wis.

简介:

on,1788年1月22日—1824年4月19日),是厅轿英国19世纪初期伟大的诗人,代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。

他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊,并成为领导人之一。拜伦女儿是计算机程序的创始人。

拜伦 雪莱 济慈诗精选 中外名家经典诗歌怎么样

用心写出的诗 只有航具包亚要与作者站在同样的高度巧绝 能够体会其中的意义固然孝羡姿很重要 但能够欣赏到作者的笔法修辞 才......

拜伦的诗歌代表作

原文:

She walks in beauty

She walks in beauty, like the night of cloudless climes,

and starry skies;

And all that's best of dar

in her aspect and her eyes:

Thus mellowed to that tender light

which heaven to gaudy day denie

One shade the more, one ray the less,

Had half impaired the nameless grace

which waves in every raven tress,

Or softly lightens o'er her face;

Where thoughts serenely sweet express how pure,

how dear their dwelling place.

eek, and o'er that brow,

So soft, so calm, yet eloquent,

The smiles that win, the tints that glow,

But tell of days in goodness spent,

A mind at peace with all below,

A heart whose love is innocent!

评价:这首小诗描写的是诗人在舞会上邂逅的一位美貌夫人,是篇感情细腻、幽思袅袅、脍炙人口的抒情短章。

There be none of Beauty's daughters"

There be none of Beauty's daughters

With a magic like thee;

And like music on the waters

Is thy sweet voice to me:

When as if itausing

The charmed o

The waves lie still and gleaming

And the lull'd winds seem dreaming:

And the midnight moon is weaving

Her bright chain o

Whose breast is gently heavi

As an infant's asleep:

So the spirit bows before thee

To listen and adore thee;

Like the swell of summer's oce

A poem by Lord Byron ...

翻译:没有一位美丽的女子,

能拥有象你一般的魔力:

仿佛美妙的音乐传过水面,

是你动人的声音,

这声音的魔力,

仿佛能令大海凝滞,

在和风中似梦似幻,

午夜的月亮摇曳,

其光亮将他深深吸引,

就象熟睡的孩子,

因此精灵在他面前鞠躬,

聆听并且仰慕,

充满温柔的情感,

就象夏日海洋的巨浪。

我的余光中全是你原句?

是你。这句话出自余光中的诗《余光中写给妻子的信》。

余光中与范我存相恋将近70年,但他们的相识却发生的更早。那是在1945年的南京,17岁的余光中第一次见到14岁的范我存,彼此在内心里留下了一颗爱情的种子。

见面后不久,余光中就给范我存寄去了自己翻译的拜伦诗歌。“不要问我心里有没有你,我余光中都是你”,一语双关,完美地合理地嵌入了自己的名字,在一封信中,余光中将名字献给了范我存。

乔治戈登拜伦的代表作?

乔治·戈登·拜伦,英国浪漫主义诗人

代表作《恰尔德·哈洛尔德游记》。

乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788年1月22日—1824年4月19日)[1],1788年1月22日出生于伦敦,毕业于剑桥大学,是英国19世纪初期伟大的浪漫

品有《恰尔德·哈洛尔德游记》《唐璜》等,并在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士,积极而勇敢地投身革命——参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。拜伦的女儿阿达·洛芙莱斯是计算机程序的创始人。

1824年4月19日,因病逝世。享年36岁。

拜伦的诗有哪些呢?

拜伦的诗有:

1、生如白搏如驹过隙,此身乃是草芥,任死神随意收割。——拜伦

2、没有青春的爱情有何滋味?没有爱情的青春有何意义?——拜伦

3、千万颗活跃的爱心又怎能及得上这对于逝者的钟情?——拜伦

以眼泪,以沉默。——拜伦《春逝

5、对这世界我陆银梁并不鄙薄,也不在意世的诗章早运》

6、她优美的走着,就像夜色一样。——拜伦《美之诗》

知识-近期文章

精选文章