首页 > 学习  > 采桑子欧阳修原文及译文—及译文八上

采桑子欧阳修原文及译文—及译文八上

来源:互联网收集 更新时间: 发布:339天前 编辑:泽成知识网 手机版
采桑子欧阳修原文

采桑子·轻舟短棹西湖好欧阳修 〔宋代〕轻舟短棹西湖好,绿水逶迤。芳草长堤,隐隐笙歌处处随。

无风水面琉璃滑,不觉船移。伟微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。译文

西湖风光好,驾着小舟划着短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断。传来柔和的笙歌声,像是随着船儿在湖上飘荡载素世去象章它白。

无风的水面,光滑得好似琉璃一样,连小船移动都感觉不到。只见微微的细浪在船边荡漾,那被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。注释

采桑子:又名丑奴儿,罗敷媚等。双调四十四字,上下阙各四句三平韵。

轻舟:轻便的小船。短棹:划船用的小桨。棹:桨。

西湖:指颍州西湖。在今安徽省阜阳市。宋时属颍州。

绿水:清澈的水。

逶迤:形容道路或河道弯曲而

隐隐:隐约。

笙歌:指歌唱时有笙管伴奏。

琉璃:一种光滑细腻的釉料,多覆在盆,缸,砖瓦的外层,这里形容水面光滑。

涟漪:水的波纹。

沙禽:沙洲或沙滩上的水鸟。

采桑子欧阳修(轻舟短棹西湖好)翻译

采桑子欧阳修原文

采桑子欧阳修(轻舟短棹西湖好)翻译

翻译为:

西湖风光好,驾轻舟划短桨多么逍遥。碧绿的湖水绵延不断,长堤上花草散出芳香。隐隐传来的音乐歌唱,像是随着船儿在湖上飘荡。

无风的水面,光滑得好似琉璃一样,不觉得船儿。看,被船儿惊起的水鸟,正掠过湖岸在飞翔。

北宋欧阳修《采桑子·轻舟短棹西湖好》,原

轻舟短棹西湖好,绿水逶迤,芳草长堤,隐隐笙歌处处随。

无风水面琉璃滑,不觉船移,微动涟漪,惊起沙禽掠岸飞。

扩展资料

创作背景:

公元1049年(宋仁宗皇祐元年),欧阳修移知颍州,并与梅尧修出知亳州,特意绕道颍州。数年后,终于以观文殿学士、太子少师致仕,得以如愿归居颍州。几次游览后,创作了《采桑子》十首。

赏析:

上阕主要写堤岸风景,笔调轻松而优雅。“西湖二字已将休闲的意思委婉写出,因为是短棹,所以轻舟缓慢而悠闲地飘荡在湖面上,游人有足够的时间来观赏两岸春色。

到堤岸,再整体向远处推进的动态画面。而“隐隐笙歌处处随”一句又从听觉的角度将西湖的欢乐情调刻画了出来,“隐隐”和“处处”都凸显出轻舟的流动感。

下阕的视点收束,主要写“绿水逶迤”。结拍写船动惊禽,划破了湖面的平静,为这一趟悠闲之旅平添了一个兴奋点。大概沙禽久已习惯于西湖的平滑,所以轻舟带沙禽而掠岸飞过。视点也因此由近到远,再向高处延伸,将立体而富有

参考资料来源:搜狗百科-采桑子·轻舟短棹西湖好

欧阳修采桑子的翻译(群芳过后西湖好,~~~~~~~~)

采桑子欧阳修原文

欧阳修采桑子的翻译(群芳过后西湖好,~~~~~~~~)

采桑子

〔原文〕

群芳过后西湖好,狼藉残红。飞絮蒙蒙。垂柳阑干尽日风。

笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘拢。双燕

虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目;柳絮时而飘浮,时而飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;栏杆外边的垂自得,整日轻拂着湖水。

游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息,顿觉一片空寂,又仿佛正需要这份安谧。一阵东风吹来春雨,回到居室放下窗帘,细雨朦胧中,檐下那对燕子已双双归来,正呢喃软语,梳理羽绒。

欧阳修《采桑子·十年前是尊前客》原文及翻译赏析

采桑子欧阳修原文

欧阳修《采桑子·十年前是尊前客》原文及翻译赏析

采桑子·十年前是尊前运塌客原文: 十年前是尊前客,月白风清,忧患凋零。老去光阴速可惊。鬓华虽改心无改,试把金觥。旧曲重听。犹似当年醉里声。 采桑子·十年前是尊前客翻译及注释 翻译 十春风得意前途亮。如今好友相继离去,忧愁疾患催人朽。想起了往事,倍觉光阴流转如此迅速。鬓发虽已经变成了白色,但是我的心没改变,如今在酒席前仍把酒杯端起。旧曲重听心里觉著耳熟,就好似当年醉里听。 注释 1凋零:本意为花草树木凋落。此处比喻为人事衰败。2鬓华:两鬓头发斑白。3试把句:把,手持。觥(gōng):古代酒器,腹椭圆,上有提梁,底有圆足,兽头形盖,亦有整个酒器作兽形的,并附有小勺。 采桑子·十年前是尊前客赏析

期间,多少人生况味,他只以「月白风清」四字概括。「月白风清」四字,色调明朗,既像征处境的顺利,也反映心情的愉悦,给人的想像是美好、广阔的。至「忧患凋零」四字,猛一跌宕,展现十年以后的生活。种种不幸实,更有千钧之力。接着以「老去光阴速可惊」,作上片之结,语言朴质无华,斩截有力。「速可惊」三字,直似从肺腑中发出。

此词下片承前片意脉,有如藕断丝连;但感情上骤然转折,又似异军突起。时光的流逝,不幸的降临,使得词人容颜渐老,但他那颗充满活力的心,却还似从前一样,于是他豪迈地唱道「鬓华虽改心无改」!他是把一腔忧愤深深地埋藏心底,语言虽豪迈而感情却很沉郁。

这里,词人久经人世沧桑、历尽宦海浮沉的老辣性格,似乎隐然可见。以纵酒寻欢来慰藉余年,其中渗透着人生无常、及时行乐的思想感情。词思;但此词著一「把」字,便显出豪迈的气概。

结尾二句紧承前句。词人手把酒杯,耳听旧曲,似乎自己仍陶醉往日的豪情盛慨里。这个结尾正与起首相互呼应,相互补充。这里,词人说「旧曲重听,犹似当年醉里声」,便补足了前面的意思,首尾相应,运转自如,于重听,一个「旧」字,一个「重」字,便把词高毕人的感情和读者的想像带到十年以前的环境里。

此词是作者宋神宗熙宁四年退居颖州后所作,词中以慷慨悲壮的感情发身世之慨,读来沉郁顿中属豪放一路。全词以情语胜,写情疏隽深婉,自然真切。

数,泛指他五十三岁以前的一段生活。那一时期,他曾出守滁州,徜徉山水之间,写过著名的《醉翁亭记》。后来移守杨州,又常常到竹西、昆冈、大明寺、无双亭等处嘲风咏月、品泉赏花;特别是仁宗嘉佑中,很顺利地由礼部侍最后又加了上柱国的荣誉称号。这期间风清」四字概括。「月白风清」四字,色调明朗,既像征处境的顺利,也反映心情的愉悦,给人的想像是美好、广阔的。至「忧患凋零」四字,猛一跌宕,展好友梅尧臣、苏舜钦相继辞世。友朋凋零,引起他的哀痛。英宗治平二年,他又患了消渴疾。老病羸弱,更增添他的悲慨。后来妇」;又因对新法持有异议,受到王安石的弹劾。这对他个人来说,可谓种种不幸,接踵而来。种种不幸,他仅以「忧患凋零」四字概之,速可惊 」,作上片之结 ,语言朴质无华,斩截有力。「速可惊」三字,直似从肺腑中发出。

此词下片承前片意脉,有如藕断丝连;但感情上骤然转折 ,又似异军突起。时光的流逝,不幸的降临,使得词人容颜渐老,但他那颗充满活力的心,却还似从前一样 ,于是他豪迈地唱道「 鬓华虽改心无改」!他是把一戚悄芹腔忧愤深深地埋藏在心底,语言虽豪迈而感情却很沉郁。在这里,词人久经人世沧桑、历尽宦海浮沉的老辣性格,似乎隐然可常、及时行乐的思想感情。词中接下去就说「卷耳》:「我姑酌彼兕觥,维以不永伤」,本来就有销愁的意思在;但此词著一「把」字,便显出豪迈的气概。

结尾二句紧承前句。词人手把酒杯,耳听旧曲,似乎自己仍陶醉在往日的豪情盛慨里。这个结尾正与起首相互呼应,相互补充。在这里,词人说「旧曲重听,犹似当年醉里声」,便补足了前面的意思,首尾相应,运转自如,于是便构成了统一的艺术整体。曲既旧矣 ,又复重听,一个「旧」字,一个「重」字,便把词人的感情和读者的想像带到十年以前的环境里。

这首词以情语取胜 ,即使谈到十年前后的景况,也是在抒发感情时自然而然地带出来的,因而情感充沛 ,有一气呵成之势 ;又沉郁顿挫,极一唱三叹之致,已颇具豪放派

(1044)曾过洛阳,此时据词人景祐元年(1034)西京留守推官任满离洛正好十年,本篇或作于此时。诗词作品: 采桑子·十年前是尊前客 诗词作者:【 宋代 】 欧阳修 诗词归类: 【回忆】、【抒情】

采桑子·登京口北固亭有怀?

不是采桑子·登京口北固亭有怀,是《南乡子·登京口北固亭有怀》。

《南乡子·登京口北固亭有怀》是宋代词人辛弃疾的词作。此词通过对古代英雄人物的歌颂,表达了作者渴望像古代英雄人物那样金戈铁马、收复旧山河、为国效力的壮烈情怀,饱含着浓浓的爱国思想,但也流露出作者报国无门的无限感慨,蕴含着对苟且偷安、毫无振作的南宋朝廷的愤懑之情。

全词写景、抒情、议论密切结合;融化古人语言入词,活用典故成语;通篇三问三答,层次分明,互相呼应;即景抒情,借古讽今;风格明快,气魄阔大,情调乐观昂扬。

学习-近期文章

精选文章